重新詮釋經典文學,
令人出乎意料的圖像爆發力,帶來顛覆性感受。
一段由執念啟程的逐夢航道,
陪伴你擺脫現實枷鎖、探索自我、找回迷航的自己。
讓你不止一次閱畢的繪本,
圖文之間非常耐人尋味,待你反覆發現深藏其中的寶藏。
南塔開特島的水手亞哈是縱橫五大洋的獵鯨高手,也是「裴廓德號」船長,曾經追捕過許多大型鯨魚,但沒有一隻白鯨像莫比・迪克那樣難以捉摸。不知疲倦的亞哈船長一路追尋巨大白鯨,直到世界盡頭⋯⋯但大海是一團謎。當人們汲汲營營地追逐特定目標的時候,追到後來是否會感到困惑,甚至遺忘自己想要的是什麼。長久以來用力追逐的目標,是否仍像一開始那般閃耀迷人,迷霧散去之後,能否看清身處的世界,以及自己原本的模樣。本書作者融合自身對海洋的記憶,將黑暗、未知、夢幻、痴狂等情緒,透過繪本傳遞出這樣的訊息:當人沉迷於某件事情時,也許無法很清楚地看見自己。
本書以令人出乎意料的想像力與魔幻寫實的寓言手法,重新改寫赫爾曼・梅爾維爾(Herman Melville)的經典文學作品《白鯨記》(Moby Dick),作者運用獨特的美學技法,靈活堆疊、拼貼、組織不同的媒材作畫,展現粗獷筆觸之下,埋藏著細節多變的線條、自由奔放的色塊、大自然的豐富景觀、白鯨的肌理以及多層次的質感。作者以深厚的藝術創作功力和耐人尋味的文字、圖像敘事魅力,堆疊、交織出引人入勝的視覺感受,就像是訴說一則奇幻、瑰麗、迷離且充滿冒險精神的現代神話,邀請讀者一起進入廣大浩瀚的深海迷宮。
此外,作者喜歡迎接藝術創作過程中的各種意外,對西班牙畫家畢卡索(Pablo Picasso)、英國畫家法蘭西斯・培根(Francis Bacon),在畫面的可控制和不可控制之間的混合曖昧交融深感興趣。馬德里抽像畫家洛佩斯・索爾達多(López-Soldado)在畫面紋理的表現技法,也對作者產生影響,作者採納了他們提倡的自然繪畫方式,並且在畫面當中置入個人的感性和有機元素,使得描繪的物件更加立體、真實。
得獎紀錄
★2014年第三屆Edelvives國際繪本獎(III PREMIO INTERNACIONAL ÁLBUM ILUSTRADO EDELVIVES)。
★2017年作者曾獲波隆那書展SM基金會國際插畫獎(Winner of the 8th International Prize for Illustration Bologna Children’s Book Fair-Fundación SM)。
銷售紀錄
本書已出版西班牙文、葡萄牙文與日文版,於2014年底改編成劇本搭配動畫在西班牙馬德里演出。
我是縱橫五大洋的獵鯨高手,「裴廓德號」船長,南塔開特島的島民,你們可以叫我亞哈船長。我一直在尋找大白鯨,牠真正的名字是莫比・迪克,一捕捉到牠的消息,我會無可救藥地跳上船。為了找到牠,我爬上高山,浪濤拍岸,山似乎都顫抖起來。
我爬上沉船,追尋牠的蹤跡,但是只發現海鷗。
我橫越水母海洋,好運依然沒有降臨。
我遇上看不到盡頭的迷霧和濃霧,只能與世隔絕,成天關在船艙裡打發時間⋯⋯
故事一開始從亞哈船長的房間,進入謎樣未知的大海,展開追逐大白鯨莫比・迪克的旅程,視覺表現精彩可期,將情節融合在場景變換之中,如:亞哈船長的房間牆上掛了許多與捕鯨歷史文化相關的相片;桌上放著1930年赫爾曼・梅爾維爾的《白鯨記》,由洛克威爾・肯特(Rockwell Kent)繪製的最早版本封面;托馬斯・霍布斯(Thomas Hobbes)於1651年出版的政治哲學著作《利維坦》(Leviathan,原為《舊約聖經》中記載的海洋巨獸,用來比喻強勢的國家機器,是西方具影響力的政治哲學著作之一);發現大白鯨蹤跡的頭條新聞、藝術展覽快訊。畫面暗藏線索及巧思,可抽絲剝繭反覆發現其中的寶藏:神秘的海洋不僅是人類追尋自我慾望的競技場,也是與萬物共生共存的互依載體。白鯨雖是驅動亞哈船長展開海洋冒險的魔幻力量,唯有在追逐過程中忘卻俗世虛名和內在貪嗔痴,才能卸下自我的枷鎖和擺脫心靈的牢籠,找到真正的自己。
作、繪者簡介
馬努葉爾・馬爾索(Manuel Marsol)
1984年生於西班牙馬德里,擁有廣告和視聽傳播學位,專門從事圖像創作的藝術家,並熱衷於繪本創作。曾在El Sol和坎城國際創意節中獲獎(Cannes Lions創立於1954年,為全世界最大專業創意獎)。2017年,在連續四年獲義大利波隆那書展大會提名之後,獲頒SM基金會國際插畫新人獎。《亞哈與白鯨》榮獲第三屆Edelvives國際繪本獎,還有五幅插畫拿到第五屆伊比利拉丁美洲插畫獎,而得獎的插畫後來集結在與卡門・奇卡(Carmen Chica)合作的《巨人的時間》(The Giant’s Time)出版。他的繪本作品也在葡萄牙摘下國家阿瑪多拉獎的最佳國外繪本獎。
曾替卡夫卡的《變形記》(The Metamorphosis),柯南・道爾的《巴西貓》(The Cat of Brazil),薩克-馬索克的《穿皮草的維納斯》(The Venus of the Skins),以及《我的城市:馬德里》地圖書(mapa Madrid, a minha cidade)創作插畫。2009年到2012年間當過廣告企劃人員,這段期間在各個文藝盛會累積名聲。2012年進入西班牙巴塞隆納的藝術設計學院進修兒童與青少年啟發課程。2010年到2016年間曾替老虎雜貨商品店(Tiger Stores)創造結合插畫與動畫的影片。曾於墨西哥的西班牙文化中心(CCEMx)、兒童與青少年國際書展(FILIJ)和兒童與青少年語言和文學伊比利美洲會議(CILELIJ)、瓜達拉哈拉書展(FIL)、瓦哈卡藝術學院(IAGO),舉辦畫展、工作坊和講座。
譯者簡介
葉淑吟
西文譯者,永遠在忙碌中尋找翻譯的樂趣。譯有《謎樣的雙眼》、《南方女王》、《海圖迷蹤》、《風中的瑪麗娜》、《愛情的文法課》、《時空旅行社》、《黃雨》、《聖草之書:芙烈達.卡蘿的祕密筆記》、《螺旋之謎》、《百年孤寂》等書。