☆ 幾米×賴香吟首次台語繪本合作!
☆ 幾米繪本中唯一的續集作品,由作家賴香吟譯寫,鄭順聰審定、錄音指導,以台語文娓娓道來富有人生哲理的故事。
☆ 新設計新開本,《多謝你毛毛兔仔,這个下晡真好耍》與前作《森林內的祕密》同時改版,以全新的語調傾訴這個從童年到熟齡的人生故事。
☆ 獨家收錄:幾米台語朗讀線上聽。
台文版的毛毛兔仔,帶領我們去看更多不一樣的風景
她時常想起童年時星期三的下午,
毛毛兔呼喚她一起到森林裡遊戲。
多年以後,她變成了老太太,
城市遭逢瘟疫,人都走光了,
她到關閉的動物園裡陪伴著
同樣老去的毛毛兔,
回憶過去一起遊玩的往事。
這擺,老太太和毛毛兔仔開始用台語講故事。
老太太若親像轉去細漢時,
想起足濟足濟快樂的往事,
毛毛兔仔就𤆬伊變轉去做一个少年囡仔,
閣夢一擺⋯⋯
《謝謝你毛毛兔,這個下午真好玩》華文版是以一種不同其他幾米繪本作品的形式存在。它的橫長開本異於大部分的書籍,其觸及的熟齡議題也是幾米作品中少見,應該也是一般繪本作品中較少碰到的。
當年在台灣經歷SARS之後,幾米有感而發創作本書,到了現在經過三年COVID-19疫情,再以台語版的《多謝你毛毛兔仔,這个下晡真好耍》與讀者碰面,更加顯現出故事裡主角被疫情所困,只剩下與童年美好回憶的毛毛兔仔相伴的意義。
台語版《多謝你毛毛兔仔,這个下晡真好耍》改變了當初的開本,與台語版《森林內的祕密》搭配,為此幾米重新安排了畫作的翻頁方式,特別是故事後段的飛翔場景。也和台文譯者賴香吟討論,以台語文的行文為主,不是逐字翻譯,而是適度改寫為合乎台文語感的字句。
希望這兩本台語版的繪本,會當𤆬咱去看閣較濟無仝款的風景。
「《森林內的祕密》傳達的是一種神祕力量的召喚,而《多謝你毛毛兔仔,這个下晡真好耍》則是我對青春流逝的喟嘆。⋯⋯老太太只有透過想像,才能獲得重新回到童年的力量。那也是我的心聲,青春不再,童年的記憶是我們唯一的慰藉。」——幾米
幾米
繪本作家,與家人住在台北。幾米自學插畫創作給各年齡層讀者閱讀的繪本,開啟了成人繪本的新類型。
出版繪本二十多年來,幾米創作了超過七十部作品,作品被翻譯成二十多種語文,在全球各地出版了兩百多本各種外語的書籍。幾米作品在台灣、中國大陸、香港、比利時、西班牙、瑞典、葡萄牙、法國都曾獲得重要獎項。
除了繪本之外,近年幾米也嘗試油畫、雕塑等其他形式的藝術創作。能夠持續創作,透過各類作品與讀者互動,傳遞彼此的情感,是幾米衷心感謝的。
台文譯者簡介
賴香吟
一九六九年生於台南,曾於台北、東京求學,現居柏林,曾於書店、博物館工作,現專事寫作。曾獲聯合文學小說新人獎、九歌年度小說獎、吳濁流文藝獎、台灣文學金典獎、金鼎獎等。著有《白色畫像》、《天亮之前的戀愛》、《文青之死》、《其後それから》、《史前生活》、《霧中風景》、《島》等書。